Ulūpī’s Disclosure and the Saṃjīvana-Maṇi: Arjuna’s Restoration (उलूपी-प्रकटनं संजीवनमणि-स्थापनं च)
उपयास्यामि धर्मज्ञ भवत: शासनादहम् । अश्वमेधे महायज्ञे द्विजातिपरिवेषक:,'धर्मज्ञ! आपकी आज्ञासे मैं अश्वमेध महायज्ञमें अवश्य उपस्थित होऊँगा और ब्राह्मगोंको भोजन परोसनेका काम करूँगा
upayāsyāmi dharmajña bhavataḥ śāsanād aham | aśvamedhe mahāyajñe dvijātīpariveṣakaḥ ||
アルジュナは言った。「おお、ダルマを知る者よ。あなたの命に従い、私は必ず大いなるアシュヴァメーダの祭祀に参じ、そこで二度生まれの者たちに食を配って奉仕しよう。」
अर्जुन उवाच
Even a foremost warrior upholds dharma through obedience to rightful instruction and through humble service; ritual grandeur is ethically grounded in respect for dharma and for the community of the twice-born who officiate and receive hospitality.
Arjuna responds to a dharma-knowing authority, agreeing to attend the Aśvamedha and to take on the practical duty of serving food to the Brahmins and other twice-born participants, signaling readiness to support the sacrifice not by power but by service.