Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
भो भो पश्यत मे वीरं पितरं ब्राह्मणा भुवि | शयानं वीरशयने मया पुत्रेण पातितम्,हे ब्राह्मणो! देखो, मुझ पुत्रके द्वारा मार गिराये गये मेरे वीर पिता अर्जुन वीरशय्यापर सो रहे हैं
bho bho paśyata me vīraṃ pitaraṃ brāhmaṇā bhuvi | śayānaṃ vīraśayane mayā putreṇa pātitam |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「婆羅門たちよ、見よ——この地に横たわる我が勇父を。彼はヴィーラシャヤナ(勇士の床)に伏し、私という実の子に打ち倒されたのだ。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights a dharmic inversion: the natural duty of a son to protect and honor his father is shattered, and the speaker forces the community (brāhmaṇas) to witness the moral gravity of that act. Even in collapse, the fallen warrior is accorded the dignity of a ‘hero’s bed,’ suggesting that ethical judgment and heroic status can coexist in tension.
A speaker (reported by Vaiśaṃpāyana) calls out to brāhmaṇas to look at his father lying on the ground on a warrior’s couch, declaring that he himself—the son—has felled him. The scene is framed as public witnessing, intensifying the shame, shock, and ethical consequence of the deed.