Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

प्राग्ज्योतिषे वज्रदत्त-धनंजय-समागमः

Vajradatta Confronts Dhanaṃjaya at Prāgjyotiṣa

स तेन विजयस्तूर्णमासीद्‌ विद्धा: करे भृशम्‌ । मुमोच गाण्डिवं मोहात्‌ तत्‌ पपाताथ भूतले,उस बाणने तुरन्त आकर अर्जुनके हाथमें गहरी चोट पहुँचायी। उन्हें मूर्च्छा आ गयी और उनका गाण्डीव धनुष हाथसे छूटकर पृथ्वीपर जा पड़ा

sa tena vijayas tūrṇam āsīd viddhāḥ kare bhṛśam | mumoca gāṇḍīvaṃ mohāt tat papātātha bhūtale ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。その矢に射られるや、アルジュナはたちまち打ちひしがれ、手は深く傷ついた。迷いに沈み、気を失って、彼はガーンディーヴァを取り落とし、弓は地に落ちた。

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेनby that (arrow/weapon)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विजयःVijaya (name)
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तूर्णम्quickly, at once
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
आसीत्was, became
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
विद्धाःpierced, struck
विद्धाः:
TypeVerb
Rootविद् (वेधने) / व्यध्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Plural
करेin the hand
करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Locative, Singular
भृशम्severely, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मुमोचreleased, let go
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गाण्डिवम्Gāṇḍīva (bow)
गाण्डिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाण्डिव
FormNeuter, Accusative, Singular
मोहात्from delusion, due to faintness
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
तत्that (bow)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूतल
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva (bow)
A
arrow/weapon (implied)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of human strength: even a dharmic hero can be overwhelmed by sudden injury and moha (bewilderment). Ethically, it reminds the listener that prowess is not absolute and that clarity of mind is as crucial as martial skill.

In the course of combat, Arjuna is struck severely in the hand by an opponent’s missile. He momentarily loses composure, releases his famed bow Gāṇḍīva, and it drops to the earth—signaling a sudden reversal and heightened tension in the battle.