Aśvamedha-dīkṣā, Vyāsa’s horse-release, and Arjuna’s departure with Gāṇḍīva (आश्वमेधिक-दीक्षा तथा हय-उत्सर्गः)
तत्र योग्यं भवेत् किंचिद् रौक््मं तत् क्रियतामिति । “कुरुनन्दन! इस बीचमें तुम सोनेके 'स्फ्य” और “कूर्चः बनवा लो तथा और भी जो सुवर्णमय सामान आवश्यक हों, उन्हें तैयार करा डालो
tatra yogyaṃ bhavet kiñcid raukmaṃ tat kriyatām iti |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「そこでは、ふさわしき金の器物はすべて作らせよ。」さらに命じた。「クル族の誉れよ、この間に金のスフィヤー(sphyā)とクールチャ(kūrcha)を作らせ、また必要な他の金製の具も整えておけ。」この指示は、来たる聖なる次第のために、儀礼にかなう清浄な資具—とりわけ黄金—を時宜にかなって備えることを強調し、ダルマに則る行為の整然さと相応しさを示している。
वैशम्पायन उवाच
Dharmic undertakings require appropriateness (yogyatā) and purity of means: materials suited to the rite should be prepared in the right manner and time, reflecting disciplined, responsible action.
The narrator reports an instruction to arrange for suitable golden articles to be manufactured/prepared as part of the logistical and ritual requirements connected with the Aśvamedha-related proceedings.