Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Āśvamedha-dīkṣā-nirdeśaḥ — Scheduling the Initiation and Assigning Protection for the Horse

पाण्डवा: प्रीतमनस: सामात्या: ससुहृद्गणा: । वे खजानेको आगे करके अपनी राजधानीमें घुसे। उस समय मन्त्रियों एवं सुहृदोंसहित समस्त पाण्डवोंका मन प्रसन्न था

pāṇḍavāḥ prītamanasaḥ sāmātyāḥ sasuhṛdgaṇāḥ | te khajānenaikaṃ agre kṛtvā svāṃ rājadhānīṃ prāviśan | tasmin kāle mantribhiḥ suhṛdbhiś ca saha samastapāṇḍavānāṃ manaḥ prasannaṃ babhūva |

ヴァイシャンパーヤナは語った。「パーンドゥの子らは心に歓びを満たし、群臣を伴い、善意の友人たちに囲まれて、自らの都へと入城した。その先頭には王家の宝蔵が据えられていた。その時、臣下と友が傍らにあり、パーンドゥの子らすべての心は静まり満ち足りていた。これは、乱世ののちに秩序ある王権と責任ある統治がふたたび立ち現れた徴であった。」

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रीतमनसःwith delighted minds
प्रीतमनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतमनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
सामात्याःtogether with ministers
सामात्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootसामात्य
FormMasculine, Nominative, Plural
ससुहृद्गणाःalong with groups of friends
ससुहृद्गणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootससुहृद्गण
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
M
ministers (amātya/mantrin)
F
friends/well-wishers (suhṛd)
R
royal treasury (khajāna)
C
capital city (rājadhānī)