Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival

अवाप्य कुण्डले ते तु राजानं पुनरब्रवीत्‌ । किमेतद्‌ गुह्मवचनं श्रोतुमिच्छामि पार्थिव

avāpya kuṇḍale te tu rājānaṁ punar abravīt | kim etad guhyavacanaṁ śrotum icchāmi pārthiva ||

耳環を得ると、仙人は再び王に申し上げた。「大地の主よ、先ほどの秘められた含意ある言葉は、いかなる意を指すのか。どうか聞かせていただきたい。」

अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
TypeVerb
Rootअव + आप्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय), कर्तरि, पूर्वकालिक क्रिया
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual
तेthose (two)
ते:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, 3rd, Singular
किम्what
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
गुह्य-वचनम्secret statement/hidden saying
गुह्य-वचनम्:
TypeNoun
Rootगुह्य + वचन
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
TypeVerb
Rootश्रु
Formतुमुन् (Infinitive), कर्तरि
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
Formलट् (Present), परस्मैपद, 1st, Singular
पार्थिवO king (lord of the earth)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

सौदाय उवाच

U
Uttanka (implied by context)
K
King (rājā / pārthiva)
K
kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical importance of seeking clarity when a ruler’s words are cryptic: hidden counsel (guhyavacana) should be examined through honest inquiry, especially when it bears on dharma and responsibility.

After successfully obtaining the earrings, the sage returns to the king and asks him to explain the intended meaning behind an earlier ‘secret’ or puzzling remark.