Kṛṣṇasya Dvārakā-praveśaḥ — Krishna’s Return to Dvārakā and the Raivataka Festival
उत्तद़्क उवाच प्राहुर्वाकुसंयतं विप्रं धर्मनैपुणदर्शिन: । मित्रेषु यश्चव विषम: स्तेन इत्येव तं विदु:
Uttaṅka uvāca: prāhur vāku-saṁyataṁ vipraṁ dharma-naipuṇa-darśinaḥ | mitreṣu yaś ca vai viṣamaḥ stena ity eva taṁ viduḥ ||
ウッタンカは言った。「王よ、ダルマを見分けることに長けた賢者たちはこう説く。真の婆羅門とは、言葉を制する者—真実を語り、言において自らを律する者である。だが友に対して偏り、不正に振る舞う者は、まさしく盗人と知られる。」
उत्तद़्क उवाच
True nobility (here, the mark of a brāhmaṇa) is ethical self-restraint in speech—truthful, disciplined words—while unfair, biased conduct even toward friends is condemned as theft of trust and righteousness.
Uttaṅka delivers a moral definition: he reports what dharma-experts say about who deserves the title ‘vipra’ and warns that partiality in dealing with friends is tantamount to being a ‘stena’ (thief).