Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उत्तङ्कोपाख्यानम् — Maṇi-Kuṇḍala Retrieval and Entry into Nāgaloka

Chapter 57

चकार न व्यथां विप्रो राजा त्वेनमथाब्रवीत्‌ । प्रत्युत्थाय महातेजा भयकर्ता यमोपम:,उन्हें देखकर विप्रवर उत्तंकको तनिक भी घबराहट नहीं हुई। उन्हें देखते ही महातेजस्वी राजा सौदास, जो यमराजके समान भयंकर थे, उठकर खड़े हो गये और उनके पास जाकर बोले--

Vaiśampāyana uvāca | cakāra na vyathāṃ vipro rājā tv enam athābravīt | pratyutthāya mahātejā bhayakartā yamopamaḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。婆羅門は少しも動揺しなかった。彼を見るや、威光ある王――閻魔のごとく恐るべき者――は敬意をもって立ち上がり、そして言葉をかけた。この場面は、真の霊的権威(婆羅門の苦行と学識)が世俗の力の前にあっても恐れず立つこと、また正しい王権がダルマに従い、相応しい婆羅門に然るべき敬礼を捧げることを示している。

चकारdid/made
चकार:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करोति)
FormPerfect (Liṭ), 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यथाम्distress/agitation
व्यथाम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यथा
FormFeminine, Accusative, Singular
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (ब्रवीति)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Parasmaipada
प्रत्युत्थायhaving risen up (in response)
प्रत्युत्थाय:
TypeVerb
Rootप्रति-उत्-स्था
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भयकर्ताmaker of fear/terrifying one
भयकर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभयकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
यमोपमःcomparable to Yama
यमोपमः:
Karta
TypeAdjective
Rootयम-उपम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vipra (brāhmaṇa)
K
King Saudāsa
Y
Yama

Educational Q&A

The verse highlights dharmic hierarchy and conduct: a spiritually grounded brāhmaṇa remains unshaken before intimidating power, and a righteous king upholds dharma by rising to honor and respectfully addressing a worthy brāhmaṇa.

A brāhmaṇa arrives before a fearsome, powerful king. The brāhmaṇa shows no fear, while the king rises in greeting and begins to speak to him, signaling formal respect and the start of their exchange.