स तथा समयं कृत्वा तेन रूपेण वासव: । उपस्थितस्त्वया चापि प्रत्याख्यातो5मृतं ददत्,“इस तरहकी शर्त करके साक्षात् इन्द्र चाण्डालके रूपमें यहाँ उपस्थित हुए थे और आपको अमृत दे रहे थे; परंतु आपने उन्हें ठुकरा दिया
sa tathā samayaṃ kṛtvā tena rūpeṇa vāsavaḥ | upasthitas tvayā cāpi pratyākhyāto 'mṛtaṃ dadat ||
「かくのごとき条件を定めて、ヴァーサヴァ(インドラ)自らがその姿のままここへ来た。しかも不死の甘露を授けようとしていたのに、汝はそれを退けたのだ。」
उत्तडुक उवाच
The verse highlights steadfast ethical discernment: even the offer of amṛta (immortality) should be refused if it conflicts with one’s pledged condition or higher dharma. It frames divine gifts as tests of integrity rather than mere rewards.
Uttaṅka explains that Indra (Vāsava), disguised in a particular form, appeared after setting a condition. Although Indra was offering amṛta, the addressed person refused it—showing a deliberate rejection of a tempting boon within the story’s moral trial.