Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)
भूत्वामृतं प्रदास्थामि भार्गवाय महात्मने । यद्येवं प्रतिगृह्नाति भार्गवो5मृतमद्य वै,“तब देवराज इन्द्र मुझे प्रसन्न करके बोले--'सर्वव्यापी महामते! यदि भृगुनन्दन महात्मा उत्तंकको अमृत अवश्य देना है तो मैं चाण्डालका रूप धारण करके उन्हें अमृत प्रदान करूँगा। यदि इस प्रकार आज भृगुवंशी उत्तंक अमृत लेना स्वीकार करेंगे तो मैं उन्हें वर देनेके लिये अभी जा रहा हूँ और यदि वे अस्वीकार कर देंगे तो मैं किसी तरह उन्हें अमृत नहीं दूँगा"
bhūtvāmṛtaṃ pradāsthāmi bhārgavāya mahātmane | yadyevaṃ pratigṛhṇāti bhārgavo 'mṛtam adya vai ||
ウッタンカは言った。「我は甘露そのものの姿となり、偉大なるバールガヴァに捧げよう。もし今日、このかたちでバールガヴァが甘露を受け取るなら、定められた恩寵と和解は成就する。だが拒むなら、不死の賜物は授けられぬ。」
उत्तडुक उवाच
A divine gift is not merely a substance but a moral test: acceptance or refusal reveals one’s intention, purity, and readiness. The verse highlights that outcomes (boon, reconciliation, or denial) hinge on ethical discernment and the recipient’s willingness to accept what is offered in an unusual or challenging form.
Uttaṅka declares his intention to deliver amṛta to the Bhārgava (Paraśurāma). The episode frames the offering as conditional: if the Bhārgava accepts the nectar presented in this manner, the desired result follows; if he rejects it, the nectar will not be obtained—echoing the broader context (in the Gītā Press narration) of Indra’s stratagem involving a disguised form and a test of acceptance.