Uttanka’s Viśvarūpa Request and the ‘Uttanka Clouds’ Boon (उत्तङ्क-विष्वरूप-दर्शनम्)
भुगुश्रेष्ट! >>कारसे आरम्भ होनेवाले चारों वेद मुझे ही समझिये। यज्ञमें यूप, सोम, चरु, देवताओंको तृप्त करनेवाला होम, होता और हवन-सामग्री भी मुझे ही जानिये। भृगुनन्दन! अध्वर्यु, कल्पक और अच्छी प्रकार संस्कार किया हुआ हविष्य--ये सब मेरे ही स्वरूप हैं ।।
bhṛguśreṣṭha! cārase ārambha honevāle cāroṃ veda mujhe hī samajhiye | yajña meṃ yūpa, soma, caru, devatāoṃ ko tṛpta karanevālā homa, hotā aura havana-sāmagrī bhī mujhe hī jānīye | bhṛgunandana! adhvaryu, kalpaka aura acchī prakāra saṃskāra kiyā huā haviṣya—ye saba mere hī svarūpa haiṃ || udgātā cāpi māṃ stauti gītāghoṣair mahādhvare | prāyaścitteṣu māṃ brahman śāntimaṅgalavācakaḥ ||
ヴァーユは言った。「ブリグ族の最勝者よ、聖音『オーム』に始まる四ヴェーダは、ほかならぬ我であると悟れ。祭儀においては、祭柱、ソーマ、チャル、神々を満たす火供、ホートリ、そして供物の諸具を、我が姿として知れ。ブリグの末裔よ、アドヴァリュ、儀礼を整える者(カルパカ)、そして正しく聖別されたハヴィシュ——これらもまた我が身の顕れである。大祭においては、ウドガートリも歌詠の声をもって我を讃える。さらに贖罪の儀においては、ブラーフマナよ、我こそが平安と吉祥の言葉を告げる者である。」
वायुदेव उवाच
The verse teaches a theology of immanence: Vāyu identifies himself with the Vedas, the principal sacrificial implements and offerings, and the specialized priestly roles. The ethical implication is that ritual action and expiation are not merely external procedures; they are meaningful when seen as participation in a living divine presence that sustains order and auspiciousness.
Vāyudeva is speaking to a Bhṛgu-descended sage, explaining his pervasive presence within Vedic sacrifice. He enumerates the Vedas, ritual objects (like the yūpa and Soma), and priests (Hotṛ, Adhvaryu, Udgātṛ), and concludes that even expiatory rites and benedictory utterances are expressions of his own form.