त्वमाजहर्थ देवानामेको वीरश्रियं पराम् । त्वं बिभर्षि भुवं द्यांच सदैव बलसूदन,“बलसूदन! तुम अद्वितीय वीर हो। तुमने उत्तम सम्पत्ति प्राप्त की है। तुम पृथ्वी और स्वर्ग दोनोंका भरण-पोषण एवं संरक्षण करते हो
tvam ājahartha devānām eko vīraśriyaṁ parām | tvaṁ bibharṣi bhuvaṁ dyāṁ ca sadaiva balasūdana ||
ヴィヤーサは言った。「ただ汝ひとりが、神々のために英雄の最高の栄光を勝ち得た。おおバラ・スーダナよ、汝は常に大地と天とを支え、守護している。」
व्यास उवाच
The verse frames ideal power as dharmic guardianship: true heroism is not mere conquest but sustaining order—protecting the world (earth) and the higher moral-cosmic realm (heaven).
Vyāsa addresses a celebrated hero with an honorific epithet, praising him as uniquely responsible for securing divine welfare and for continually upholding and safeguarding both earthly and heavenly domains.