Shloka 22

एवमुक्त: स कौरव्य देवराज्ञा बृहस्पति: । मुहूर्तमिव संचिन्त्य देवराजानमब्रवीत्‌,कुरुनन्दन! देवराज इन्द्रके ऐसा कहनेपर बृहस्पतिने दो घड़ीतक सोच-विचारकर उन्हें इस प्रकार उत्तर दिया--

evam uktaḥ sa kauravya devarājñā bṛhaspatiḥ | muhūrtam iva sañcintya devarājānam abravīt |

神々の王インドラにそのように問われると、ブリハスパティは——おお、クル族の末裔よ——しばし思案し、やがてインドラに答えた。この場面は、節度ある進言の徳を示す。賢者といえども性急に返答せず、権威に向かって言葉を発する前に熟慮するのである。

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formpast passive participle (kta), masculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
कौरव्यO descendant of Kuru
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
Formmasculine, vocative, singular
देव-राज्ञाby the king of the gods (Indra)
देव-राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootदेव-राजन्
Formmasculine, instrumental, singular
बृहस्पतिःBṛhaspati
बृहस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहस्पति
Formmasculine, nominative, singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुहूर्त
Formmasculine, accusative, singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formabsolutive (ktvā/lyap), सम्
देव-राजानम्the king of the gods (Indra)
देव-राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव-राजन्
Formmasculine, accusative, singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formluṅ (aorist), parasmaipada, 3rd, singular
कुरु-नन्दनO joy of the Kurus
कुरु-नन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
Formmasculine, vocative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
Bṛhaspati
I
Indra
K
Kuru lineage (Kauravya)

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of prudent speech: even a divine teacher like Bṛhaspati pauses to reflect before responding to authority. Thoughtful deliberation is presented as a mark of wisdom and responsible counsel.

Vyāsa narrates that after Indra (the king of the gods) speaks to Bṛhaspati, Bṛhaspati considers the matter briefly and then begins his reply, setting up the counsel that follows in subsequent verses.