Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 42 — Mahābhūta–Indriya–Adhyātma-Vyavasthā

Brahmā’s Instruction on Elements and Faculties

एतदू यो वेत्ति विधिवद्‌ युक्त: स स्याद्‌ द्विजर्षभा:

etad yo vetti vidhivad yuktaḥ sa syād dvijarṣabhāḥ

おお、二度生まれし者のうち最勝よ。これを定められた作法のとおりに理解し、鍛えられた意志をもって実践する者は、まことに正しい修行に融け入り—ダルマに則って行うにふさわしい。

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वेत्तिknows
वेत्ति:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
विधिवत्according to rule; duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
युक्तःendowed; disciplined; fit
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्यात्would be; may be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
द्विजर्षभाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजर्षभाः:
TypeNoun
Rootद्विजर्षभ
FormMasculine, Vocative, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
D
dvijarṣabha (addressed Brahmin/elite twice-born listener)

Educational Q&A

True benefit comes not merely from hearing a teaching but from understanding it correctly (vidhivat) and applying it with disciplined engagement (yuktaḥ). Proper method and inner alignment are presented as essential for dharmic efficacy.

Vāyudeva addresses a respected twice-born listener, concluding or reinforcing a prior instruction: whoever comprehends the stated principle in the right way and practices accordingly becomes properly established in the intended discipline and fit for righteous conduct.