Yudhiṣṭhira’s Grief, Kṛṣṇa’s Consolation, and Vyāsa’s Admonition (युधिष्ठिरशोक-निवारणोपदेशः)
कर्मणा तद् विधत्स्वेह येन शुध्यति मे मन: । शत्रुदमन श्रीकृष्ण! अब जिस कर्मके द्वारा मुझे अपने इस क्रूरतापूर्ण पापसे छुटकारा मिले तथा जिससे मेरा चित्त शुद्ध हो, वही कीजिये || १३ $ ।। तमेवं वादिनं पार्थ व्यास: प्रोवाच धर्मवित्,कुन्तीनन्दन युधिष्ठिरको ऐसी बातें करते देख धर्मके तत्त्वको जाननेवाले महातेजस्वी व्यासजीने उन्हें सान्त्वना देते हुए यह शुभ एवं सार्थक वचन कहा--“तात! तुम्हारी बुद्धि अभी शुद्ध नहीं हुई है। तुम पुनः बालकोचित अविवेकके कारण मोहमें पड़ गये
yudhiṣṭhira uvāca |
karmaṇā tad vidhatsveha yena śudhyati me manaḥ |
śatrudamana śrīkṛṣṇa! adya yasmin karmaṇā mama asmin krūratāpūrṇāt pāpāt mucyeya, yena ca me cittaṃ śudhyet, tad eva kuru ||
(tam evaṃ vādinaṃ pārthaṃ vyāsaḥ provāca dharmavit |
kuntīnandana yudhiṣṭhiraṃ tathā vadantaṃ dṛṣṭvā dharmatattvavid mahātejā vyāsaḥ sāntvayitvā idaṃ śubhaṃ sārthakaṃ vacanam uvāca— “tāta! tava buddhiḥ adhunāpi na śuddhā; punar bālako citāvivekāt mohena paryavasitaḥ …”)
ユディシュティラは言った。「今ここで、私の心を清める行いをお定めください。敵を鎮めるシュリー・クリシュナよ——この残酷な罪から私を解き放ち、心を浄める、その行いをこそお示しください。」 彼がこのように語ると、ダルマを知るヴィヤーサがプリターの子に告げた。クンティーの子ユディシュティラがそう言うのを見て、光輝あるヴィヤーサは彼を慰め、吉祥にして要を得た言葉を述べた。「わが子よ、そなたの理解はまだ浄められていない。幼子のような分別の欠如ゆえに、そなたは再び迷妄に落ちたのだ……」
युधिछिर उवाच
Moral purification is not achieved merely by outward acts; it requires right discernment (viveka) and a mind freed from delusion (moha). Vyāsa’s intervention frames Yudhiṣṭhira’s guilt as a spiritual-ethical problem needing wise counsel, not only ritual or action.
Yudhiṣṭhira, burdened by the cruelty and sin he associates with the war’s outcome, implores Kṛṣṇa to prescribe an act that will cleanse his mind. Immediately, Vyāsa appears as a dharma-authority and begins to console and correct Yudhiṣṭhira, indicating that his understanding is still clouded by delusion.