Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kṛṣṇa–Arjuna Saṃvāda in Indraprastha: Consolation, Legitimation, and Leave for Dvārakā (आश्वमेधिकपर्व, अध्याय १५)

स तमाथ्चवास्य विधिवद्‌ विज्ञानज्ञों महातपा: । अपदहृत्यात्मनो भारं विशश्रामेव सात्वत:

sa tam āśvāsya vidhivad vijñānajño mahātapāḥ | apadahṛtyātmano bhāraṃ viśaśrāmeva sāttvataḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。大苦行者にして真の分別を知るシュリー・クリシュナは、作法にかなう正しい仕方で(アルジュナを)慰めた。かくして自ら負うた重荷を下ろすと、そのサートヴァタ(クリシュナ)は、重圧から解き放たれたかのように安らかに憩った—賢明な訓戒とダルマにかなう励ましが、動揺する戦士の心を鎮め、苛烈な試練の後に道義の均衡を回復させることを示している。

सःhe (that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
वास्यor of him/for him (asyā = of him)
वास्य:
Sambandha
TypeIndeclinable+Pronoun
Rootवा + अस्य
Form[object Object]
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधि + वत्
विज्ञानज्ञःknower of discernment/knowledge
विज्ञानज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootविज्ञानज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
महातपाःgreat ascetic (of great austerity)
महातपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपदहृत्यhaving removed, having taken off
अपदहृत्य:
TypeVerb
Rootअप + दा (हृ-आदेशः: दहृ/दह्र्) / अप + दा (to remove) → अपहर् (sense)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage-based), having removed/taken off
आत्मनःof himself
आत्मनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
भारम्burden
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
विशश्रामrested
विशश्राम:
TypeVerb
Rootवि + श्रम्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सात्वतःthe Sātvata (Kṛṣṇa)
सात्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna

Educational Q&A

Right counsel given in a proper, dharmic manner can lighten another’s distress and also release the counselor from the weight of responsibility; ethical leadership includes restoring steadiness and clarity after trauma.

Vaiśampāyana narrates that Kṛṣṇa, described as a great ascetic and knower of discernment, consoles Arjuna according to proper procedure; after reassuring him, Kṛṣṇa seems to rest, as though having set aside his own burden.