Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Vāsudeva’s Upadeśa: The Inner Enemy and the Indra–Vṛtra Precedent (आत्मशत्रु-बोधः; इन्द्र-वृत्रोपाख्यानम्)

विवेश सहसा तोयं जग्राह विषयं ततः । तत्पश्चात्‌ उन्होंने कुपित हो वृत्रासुरके ऊपर घोर वज्रका प्रहार किया। महातेजस्वी वज्जसे अत्यन्त आहत हो वह असुर सहसा जलमें जा घुसा और उसके विषयभूत रसको ग्रहण करने लगा

viveśa sahasā toyaṃ jagrāha viṣayaṃ tataḥ | tatpaścāt kupito vṛtrāsurasyopari ghora-vajra-prahāraṃ cakāra | mahātejasvī vajreṇātyantam āhato 'sāv asuraḥ sahasā jale praviśya tasya viṣayabhūtaṃ rasaṃ jagrāha |

ヴァーユ神は語った。「彼は忽ち水中へ入り、その水を享楽の対象として掴み取った。その後、憤怒して、ヴリトラースラに恐るべき金剛杵(ヴァジュラ)の一撃を加えた。燃え輝くそのヴァジュラに甚だしく打たれたアスラは、たちまち水へと潜り込み、その精髄を吸い取ろうとし始めた。」

विवेशentered
विवेश:
Karta
TypeVerb
Rootविश् (प्रवेशने)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तोयम्water
तोयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोय
FormNeuter, Accusative, Singular
जग्राहseized, took
जग्राह:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह् (ग्रहणे)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
विषयम्object (of sense), domain; (here) the object/essence
विषयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen, thereafter; from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

वायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
V
Vṛtrāsura (Vṛtra)
V
Vajra (thunderbolt weapon)
W
Water (toya/jala)

Educational Q&A

The verse highlights a moral psychology: anger leads to violent action, while attachment turns even a place of refuge (water) into a sense-object to be possessed. It cautions that in conflict, inner impulses—krodha (wrath) and viṣaya-grahaṇa (grasping at objects)—can dominate conduct and obscure restraint.

After a sudden movement into the water and treating it as an object to seize, a furious deity delivers a dreadful blow with the vajra against Vṛtrāsura. Severely struck, the asura plunges into the water and begins to take in its ‘essence’ (rasa), depicting both the physical turn of events and the asura’s grasping response.