Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय ९ — धृतराष्ट्रस्य युधिष्ठिरं प्रति राजनित्युपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Royal Policy to Yudhiṣṭhira

सुसूक्ष्मं च व्यलीकं ते सपुत्रस्य न विद्यते । यत्‌ तु ज्ञातिविमर्देडस्मिन्नात्थ दुर्योधन प्रति

susūkṣmaṃ ca vyalīkaṃ te saputrasya na vidyate | yat tu jñātivimarde ’sminn āttha duryodhana prati ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。「あなたにも御子にも、欺きや虚偽の微かな影すらございませぬ。されど、親族どうしが刃を交えるこの苦き争いの中で、あなたがドゥルヨーダナに向けて放った言葉は、いまこの時の道義の緊張に触れ、重みを帯びて現れております。」

सुसूक्ष्मम्very subtle
सुसूक्ष्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुसूक्ष्म
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यलीकम्not deceitful; truthful
व्यलीकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यलीक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सपुत्रस्यtogether with (your) son; having a son
सपुत्रस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootसपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
यत्that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तुbut; however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ज्ञाति-विमर्देin the crushing/strife among kinsmen
ज्ञाति-विमर्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञातिविमर्द
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
आत्थyou said; you spoke
आत्थ:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Second, Singular, Parasmaipada
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
Sampradana
TypeNoun (Proper)
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिtowards; to
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse underscores the ethical ideal of straightforwardness: a person (and their lineage) may be free from deceit, yet words spoken in a time of kin-conflict still carry moral weight and consequences.

Vaiśampāyana comments on the character of the addressed person and their son as being without deceit, while recalling that in the context of the relatives’ internecine struggle, something was said directed against Duryodhana.