धृतराष्ट्रस्य वनप्रस्थानानुज्ञा | Permission for Dhṛtarāṣṭra’s Forest-Retirement
वैशम्पायन उवाच एवमुक्त: स राजर्षिर्धर्मराजेन धीमता । कौन्तेयं समनुज्ञातुमियेष भरतर्षभ,वैशम्पायनजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ! बुद्धिमान् धर्मराज युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर राजर्षि धृतराष्ट्रने कुन्तीकुमारसे जानेके लिये अनुमति लेनेकी इच्छा की और कहा -- यदा दुर्योधनेनेदं भुक्ते राज्यमकण्टकम्
vaiśampāyana uvāca
evam uktaḥ sa rājarṣir dharmarājena dhīmatā |
kaunteyaṁ samanugñātum iyeṣa bharatarṣabha ||
…
yadā duryodhanenedaṁ bhukte rājyam akaṇṭakam ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「バーラタ族の雄牛よ、賢きダルマラージャ(ユディシュティラ)がそのように言うと、王仙ドリタラーシュトラはクンティーの子(ユディシュティラ)に、去る許しを乞おうとした。そして、ドゥルヨーダナが妨げなく王国を享受していた頃を想起しつつ語り始めた—不義(アダルマ)がもたらした破滅ののち、自らの退隠と責めを引き受けるための道義の枠を示しながら。」
वैशम्पायन उवाच
Even a king must act within dharma: major life-transitions (like withdrawal/renunciation) are undertaken with humility and consent, and are framed by honest remembrance of how unchecked power (akaṇṭaka-rājya) can enable adharma and lead to ruin.
After Yudhiṣṭhira speaks, Dhṛtarāṣṭra, described as a rājarṣi, wishes to take leave from Yudhiṣṭhira (the Kaunteya) to depart—beginning a reflective statement that looks back to the period when Duryodhana ruled without opposition.