Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Adhyāya 32: Tāpasānāṃ Darśanaṃ — Ascetics Seek to Identify the Pāṇḍavas

साध्वाचारा दमोपेता दाननिर्धूतकल्मषा: । ऋजव: शुचय: शान्ता हिंसानृतविवर्जिता:

vaiśampāyana uvāca | sādhvācārā damopetā dānanirdhūtakalmaṣāḥ | ṛjavāḥ śucayaḥ śāntā hiṃsānṛtavivarjitāḥ |

ヴァイシャンパーヤナは言った。善き行いに安住し、自制を備え、布施によって罪垢を払い、正直で清らかにして静謐、暴力と虚言を遠ざける者たち—おおバーラタよ—この驚くべき章を聴けば、最高の境地に至る。

{'vaiśampāyana uvāca''Vaiśampāyana said', 'sādhv-ācāra (sādhvācārāḥ)': 'good conduct
{'vaiśampāyana uvāca':
virtuous practice', 'dama (damopetāḥ)''self-control
virtuous practice', 'dama (damopetāḥ)':
restraint of the senses', 'dāna (dānanirdhūta-)''gift-giving
restraint of the senses', 'dāna (dānanirdhūta-)':
generosity', 'nirdhūta''shaken off
generosity', 'nirdhūta':
removed', 'kalmaṣa (kalmaṣāḥ)''sin
removed', 'kalmaṣa (kalmaṣāḥ)':
impurity', 'ṛju (ṛjavāḥ)''straightforward
impurity', 'ṛju (ṛjavāḥ)':
simple in intention', 'śuci (śucayaḥ)''pure
simple in intention', 'śuci (śucayaḥ)':
morally pure', 'śānta (śāntāḥ)''peaceful
morally pure', 'śānta (śāntāḥ)':
composed', 'hiṃsā''violence
composed', 'hiṃsā':
injury', 'anṛta''falsehood
injury', 'anṛta':
untruth', 'vivarjita (vivarjitāḥ)''avoiding
untruth', 'vivarjita (vivarjitāḥ)':
abstaining from', 'bharata''O Bhārata
abstaining from', 'bharata':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata

Educational Q&A

The verse teaches that the fruit of hearing this parvan is highest for those who cultivate dharmic virtues—good conduct, self-restraint, generosity that purifies, straightforwardness, purity, peace, and abstention from violence and falsehood—linking spiritual benefit to ethical living.

Vaiśampāyana, as narrator, describes the kind of listener who gains the supreme result from hearing this ‘wonderful’ portion of the Mahābhārata, functioning as a phalaśruti-style statement that commends both the text and the virtues aligned with it.