धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
याभ्यां दुर्योधनो नीत: क्षयं ससुतबान्धव: । 'ये मेरी दोनों भुजाएँ चन्दनसे चर्चित एवं चन्दन लगानेके ही योग्य हैं, जिनके द्वारा पुत्रों और बन्धु-बान्धवोंसहित राजा दुर्योधन नष्ट कर दिया गया”
yābhyāṃ duryodhano nītaḥ kṣayaṃ sa-suta-bāndhavaḥ |
ヴァイシャンパーヤナは言った。「かつては白檀を塗るにふさわしいと自負していたその両腕によって、ドゥルヨーダナ王は、子らと一族もろとも滅びへと導かれたのだ。」
वैशम्पायन उवाच
Power and self-regard, when rooted in adharma, turn into the very causes of ruin. The verse highlights ethical reversal: what one boasts of (strength, royal privilege) becomes the instrument through which destruction is reached.
Vaiśampāyana recalls Duryodhana’s end: he was driven to total destruction along with his sons and relatives. The statement frames his downfall as the culmination of his choices and the violent course of the Kurukṣetra conflict.