Shloka 313

भीष्मं शान्तनवं वृद्ध द्रोणं च द्विजसत्तमम्‌ । “महाबली शान्तनुनन्दन भीष्म तथा वृद्ध ब्राह्मणप्रवर द्रोणाचार्यका वध कराकर मेरे मनको बारंबार दुःसह संताप प्राप्त होता है

bhīṣmaṃ śāntanavaṃ vṛddhaṃ droṇaṃ ca dvijasattamam |

ヴァイシャンパーヤナは言った。「シャンタヌの老いた子ビーシュマ、そして『二度生まれ』の婆羅門の中でも最勝のドローナが討たれたことは、幾度となく我が心に耐え難い苦悩を呼び起こす。」

भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
शान्तनवम्son of Shantanu
शान्तनवम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशान्तनव
FormMasculine, Accusative, Singular
वृद्धम्aged, elder
वृद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवृद्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजसत्तमम्best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
D
Droṇa

Educational Q&A

Even when war is fought under the banner of duty, the killing of revered elders and teachers leaves a lasting moral wound; remembrance of such acts becomes a source of inner torment and ethical reflection.

The narrator Vaiśampāyana voices recurring sorrow over the deaths of Bhīṣma and Droṇa—figures of great age, authority, and learning—highlighting the tragic cost of the Kurukṣetra conflict.