Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
वानेयपुष्पनिकरैराज्यधूमोद्गमैरपि । ब्राह्मेण वपुषा युक्ता युक्तता मुनिगणस्य ता:
vāneyapuṣpanikarair ājyadhūmodgamair api | brāhmeṇa vapuṣā yuktā yuktatā munigaṇasya tāḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。「その祭壇は、森の花の積み重ねと、ギーの供献から立ちのぼる煙によって飾られているかのようであった。ヴェーダ誦唱の響きが絶えず場を満たしていたため、祭壇は『ブラフマン的な身体』—すなわちヴェーダによって形づくられた身体—を備えるかのように見え、賢仙たちの集いは、規律ある儀礼の奉仕によって常にそれらと結びついていた。」
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharma as sustained practice: sacred order is maintained not by display but by disciplined ritual, purity, and continuous engagement with śruti (Vedic recitation). The ‘Veda-formed body’ imagery teaches that repeated, sincere practice makes a place—and the practitioners—permeated by brahmanic sanctity.
The narrator describes the hermitage setting: sacrificial altars are active and beautiful, decorated by forest flowers and marked by smoke from ghee offerings, while groups of sages remain seated in steady ritual attendance amid constant Vedic sound.