Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
देवर्षियोंसे सेवित महातेजस्वी विप्रवर भगवान् व्यासने भी शिष्योंसहित आकर राजाको दर्शन दिया ।।
Vaiśampāyana uvāca: Devarṣibhiḥ sevito mahātejasvī vipravaro bhagavān Vyāso ’pi śiṣyaiḥ saha āgatya rājānaṃ darśayām āsa. Tataḥ sa rājā Kauravyaḥ Kuntīputraś ca vīryavān, Bhīmasenādayaś caiva pratyutthāya abhivādayan. Tasmin samaye Kuruvaṃśī rājā Dhṛtarāṣṭraḥ, parākramaḥ Kuntīkumaras Yudhiṣṭhiraḥ tathā Bhīmasenādayaḥ utthāya samāgatān maharṣīn praṇāmaṃ cakruḥ.
ヴァイシャンパーヤナは語った。祝福された聖仙ヴィヤーサは、比類なき光輝を放ち、バラモンの中の最勝者として、天のリシたちに随伴され、弟子たちとともにそこへ来て、王に拝謁の機会を与えた。すると、クル族の王、クンティーの勇子(ユディシュティラ)と、ビーーマセーナら一同は立ち上がって迎え、恭しく礼拝した。かくしてその時、クル家のドリタラーシュトラ、英雄ユディシュティラ、そしてビーーマらは起立し、到来した大聖者たちに頭を垂れた。
वैशम्पायन उवाच
Even sovereign power is ethically bounded by dharma: one must rise, receive, and bow to realized sages. The verse highlights humility, reverence for spiritual wisdom, and the social duty of honoring holy guests.
Vyāsa, accompanied by divine seers and his disciples, comes to meet the kings. Yudhiṣṭhira, Dhṛtarāṣṭra, Bhīma, and the others stand up to welcome them and offer salutations, marking a respectful reception of the sages in the forest-setting of the Āśramavāsika episode.