कुन्तीनिवर्तनप्रयत्नः तथा वननिवासप्रारम्भः
Attempt to Dissuade Kuntī; Commencement of Forest Residence
इति श्रीमहाभारते आश्रमवासिके पर्वणि आश्रमवासपर्वणि ऋषीन प्रति युधिष्ठिरादिकथने पड्चविंशो5ध्याय:
iti śrīmahābhārate āśramavāsike parvaṇi āśramavāsaparvaṇi ṛṣīn prati yudhiṣṭhirādikathane pañcaviṃśo 'dhyāyaḥ
かくして『シュリー・マハーバーラタ』の「アーシュラマヴァーシカ・パルヴァ」—とりわけ森の庵に住まう段—において、ユディシュティラらがリシ(聖仙)たちに語りかける次第を述べた第二十五章は終わる。この結語は、王の務めと出離(放棄)とが霊的権威の前で量られる、道徳的緊張を帯びた対話として本話を位置づける。
वैशम्पायन उवाच
As a colophon, the verse does not add new doctrine but signals that the chapter’s ethical focus is a royal party (Yudhiṣṭhira and others) engaging sages—implying that dharma is clarified and validated through consultation with spiritual authorities, especially in matters of renunciation and right conduct after worldly power.
The verse marks the formal close of the chapter: it identifies the work (Mahābhārata), the parva (Āśramavāsika), and the chapter’s subject—Yudhiṣṭhira and others speaking to the sages—functioning as an editorial/narrative boundary rather than a plot event.