अभिमन्योश्व बालस्य विनाशं रणमूर्थनि । कर्णस्य च महाबाहो संग्रामेष्वपलायिन:,महाबाहु जनमेजय! युद्धके मुहानेपर जो बालक अभिमन्युका अन्यायपूर्वक विनाश किया गया, संग्राममें कभी पीठ न दिखानेवाले कर्णका (परिचय न होनेसे) जो वध किया गया--इन घटनाओंको याद करके वे बेचैन हो जाते थे
abhimanyor va bālasya vināśaṃ raṇamūrdhani | karṇasya ca mahābāho saṃgrāmeṣv apalāyinaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「大臂のジャナメージャヤよ。戦の最前線で、なお幼きアビマンニュが不義のうちに滅ぼされたこと、また戦に背を向けたことのない大臂のカルナが(不利な状況にあり、しかも正しく見定められぬまま)討たれたこと――それらを思い起こすたび、彼らの内は騒ぎ、安らぎを得られず、その出来事の道義の重みに責め苛まれた。」
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how violations of dharma in warfare—especially the killing of a young warrior by unfair means and the slaying of a steadfast fighter in a compromised moment—leave lasting moral anguish. Even after victory, the conscience remains troubled when ethical boundaries are crossed.
Vaiśaṃpāyana recounts that the survivors (in the Ashramavāsika context) repeatedly recall two painful war episodes: Abhimanyu’s destruction at the battle-front and Karṇa’s death despite his reputation for never retreating. These memories make them restless and distressed.