Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

तेषां कुन्ती महाराज पूजां चक्रे यथाविधि । ते चापि तुतुषुस्तस्यास्तापसा: परिचर्यया,महाराज! कुन्तीदेवीने उन सबकी यथायोग्य पूजा की। वे तपस्वी ऋषि भी कुन्तीकी सेवासे बहुत संतुष्ट हुए

teṣāṁ kuntī mahārāja pūjāṁ cakre yathāvidhi | te cāpi tutuṣus tasyās tāpasāḥ paricaryayā ||

ヴァイシャンパーヤナは語った。王よ、クンティーは作法にかなって彼らを礼拝し、しかるべき供養を尽くした。するとその苦行の仙人たちは、彼女の行き届いた奉仕に大いに満足した—霊的規律を守る者に捧げる敬虔なもてなしと謙虚な配慮が、静かなかたちでダルマを実践することを示している。

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
महाराजO king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
पूजाम्worship, honoring
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रेdid, performed
चक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
यथा-विधिaccording to rule, duly
यथा-विधि:
TypeIndeclinable
Rootयथा + विधि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
also/and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तुतुषुःwere pleased, became satisfied
तुतुषुः:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
तापसाःascetics, sages
तापसाः:
Karta
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Nominative, Plural
परिचर्ययाby service, by attendance
परिचर्यया:
Karana
TypeNoun
Rootपरिचर्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
महाराजO king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
M
Mahārāja (the king addressed, i.e., Janamejaya)
T
tāpasāḥ (ascetic sages)