Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Taḍāga-Phala and Vṛkṣāropaṇa

Merit of Ponds and Tree-Planting

भीष्म उवाच छत्रोपानहमेतत्‌ तु सूर्येणैतत्‌ प्रवर्तितम्‌ । पुण्यमेतद्िख्यातं त्रिषु लोकेषु भारत

bhīṣma uvāca | chatropānaham etat tu sūryeṇaitat pravartitam | puṇyam etad ikhyātaṃ triṣu lokeṣu bhārata ||

ビーシュマは言った。「おお、バーラタよ。傘を差し履物を履くという習わしは、太陽神によって初めて世に起こされた。これら二つを施すことは、三界にわたり功徳あり清めをもたらす行いとして名高い。」

{'bhīṣma uvāca''Bhishma said', 'chatra': 'umbrella
{'bhīṣma uvāca':
parasol (protective covering from sun/rain)', 'upānaha''footwear
parasol (protective covering from sun/rain)', 'upānaha':
shoe/sandal', 'etat tu''but this
shoe/sandal', 'etat tu':
indeed this (emphatic)', 'sūryeṇa''by the Sun (Sūrya)', 'pravartitam': 'set in motion
indeed this (emphatic)', 'sūryeṇa':
made customary', 'puṇyam''merit
made customary', 'puṇyam':
virtuous, purifying religious good', 'ikhyātam''proclaimed/celebrated as
virtuous, purifying religious good', 'ikhyātam':
well-known as', 'triṣu lokeṣu''in the three worlds (heaven, earth, and the intermediate realm)', 'bhārata': 'O Bharata (address to Yudhiṣṭhira
well-known as', 'triṣu lokeṣu':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharata (Yudhiṣṭhira as addressee)
S
Sūrya (the Sun)
C
chatra (umbrella)
U
upānaha (footwear)
T
tri-loka (three worlds)

Educational Q&A

Bhishma teaches that donating practical protective items—an umbrella and footwear—is a highly meritorious act. By linking their origin to Sūrya, the verse sacralizes everyday welfare-giving as dharmic charity that brings puṇya recognized across the three worlds.

In the Anuśāsana Parva’s instruction on dharma and gifts, Bhishma addresses Yudhiṣṭhira (as ‘Bhārata’) and explains the divine origin of the practices of using an umbrella and wearing shoes, concluding that gifting these items is praised as purifying and auspicious.