Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Anushasana Parva, Shloka 50

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

इत्युक्त: स महेन्द्रेण तपस्वी कोपनो भूशम्‌ । जग्राह पुष्करं धीमान्‌ प्रसन्नश्चाभवन्मुनि:

ity uktaḥ sa mahendreṇa tapasvī kopano bhūśam | jagrāha puṣkaraṃ dhīmān prasannaś cābhavan muniḥ ||

マヘーンドラ(インドラ)にこのように告げられると、苛烈な気性で知られる苦行者も大いに喜んだ。賢きムニ、アガスティヤはインドラの手からプシュカラの蓮華を受け取り、その怒りは鎮まり、雅やかな満足へと変わった。

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
महेन्द्रेणby Mahendra (Indra)
महेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootमहेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
तपस्वीthe ascetic
तपस्वी:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कोपनःirascible
कोपनः:
TypeAdjective
Rootकोपन
FormMasculine, Nominative, Singular
भूशम्greatly, exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्
जग्राहtook, seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुष्करम्lotus
पुष्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुष्कर
FormNeuter, Accusative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
TypeAdjective
Rootधीमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभवत्became, was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
M
Mahendra (Indra)
P
Puṣkara (lotus)

Educational Q&A

Even a wrathful ascetic can be pacified through proper address and respectful conduct; dharmic speech and humility help transform anger into goodwill.

After Indra (Mahendra) speaks to him, the sage Agastya becomes pleased and accepts the lotus (Puṣkara) from Indra’s hand, signaling reconciliation and the calming of his anger.