Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

कुलंभराननडुह: शतं शतान्‌ धुर्यान्‌ श्वेतान्‌ सर्वशो5हं ददामि । प्रष्ाहीनां पीवराणां च ताव- दग्रया गृष्ट्यो धेनव: सुव्रताश्ष

Bhīṣma uvāca: kulaṁbharān anaḍuhaḥ śataṁ śatān dhuryān śvetān sarvaśo ’haṁ dadāmi | praṣṭhāhīnān pīvarāṇāṁ ca tāvad agryā gṛṣṭyo dhenavaḥ suvratāḥ ||

ビーシュマは言った。「我はあらゆる形で与える。家の重荷を担うに足る、白く頑丈な役牛を、幾百幾百と授けよう。さらに同じく、最上の乳牛を与える。若く、肉づきよく、初産を終え、品行よく戒めを守り、乳を豊かに出す牝牛である。」

कुलंभरान्bearing a family’s burden
कुलंभरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुलंभर
FormMasculine, Accusative, Plural
अनडुहःbulls/oxen
अनडुहः:
Karma
TypeNoun
Rootअनडुह्
FormMasculine, Nominative, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
शतान्hundreds (i.e., many hundreds)
शतान्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormMasculine, Accusative, Plural
धुर्यान्fit for the yoke / load-bearing
धुर्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootधुर्य
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वेतान्white
श्वेतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्वेत
FormMasculine, Accusative, Plural
सर्वशःin every way / altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
ददामिI give
ददामि:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
प्रष्ठहीनानाम्of those without a hump (i.e., well-formed-backed)
प्रष्ठहीनानाम्:
TypeAdjective
Rootप्रष्ठहीन
FormFeminine, Genitive, Plural
पीवराणाम्of fat/plump (ones)
पीवराणाम्:
TypeAdjective
Rootपीवर
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तावत्so many / that much
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
अग्र्याःexcellent / best
अग्र्याः:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormFeminine, Nominative, Plural
गृष्ट्यःfirst-calved cows / young cows
गृष्ट्यः:
Karma
TypeNoun
Rootगृष्टि
FormFeminine, Nominative, Plural
धेनवःmilch-cows
धेनवः:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Nominative, Plural
सुव्रताःof good disposition/observance
सुव्रताः:
Karma
TypeAdjective
Rootसुव्रत
FormFeminine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
white draught-bulls (anaḍuhaḥ)
M
milch-cows (dhenavaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a central dharmic practice: giving valuable, livelihood-sustaining gifts (work-oxen and productive cows) with a generous, comprehensive intent. Such gifts support social welfare and are praised as ethically meritorious.

Bhishma, as the instructor on dharma in the Anushasana Parva, describes (or models) the act of lavish gifting—offering large numbers of strong white draught-bulls and excellent first-calved milch-cows—typical of royal or noble donations made in ritual and charitable contexts.