Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
उपाध्यायमध: कृत्वा ऋचो<ध्येतु अजूंषि च । जुहोतु च स कक्षाग्नौ बिसस्तैन्यं करोति यः:
upādhyāyam adhaḥ kṛtvā ṛco 'dhyetuṃ yajūṃṣi ca | juhotu ca sa kakṣāgnau bisastainyaṃ karoti yaḥ ||
バラドヴァージャは言った。「ビサ(蓮の茎の繊維)を盗む者は、師(ウパーディヤーヤ)を下座に据え、無礼のままに『リグ・ヴェーダ』と『ヤジュル・ヴェーダ』を学び、ただの草火に供物を投ずる者と同じ罪を負う。教えはこうだ。些細に見える盗みも、法(ダルマ)を大きく破る。師と正しい作法を軽んじて行われる聖なる学びと祭儀は、功徳ではなく罪業となる。」
भरद्वाज उवाच
The verse equates the theft of something seemingly small (lotus-stalk fibres) with grave religious misconduct: disrespecting one’s teacher while undertaking Vedic study and performing a degraded form of ritual. It teaches that dharma depends on intention, reverence, and right conduct—not merely on the external act.
Bharadvāja is enumerating and grading moral faults. He states that a person who steals bisas bears a sin comparable to someone who humiliates the upādhyāya, studies the Vedas in that disrespectful posture, and offers oblations into an improper ‘grass-fire,’ thereby turning sacred acts into wrongdoing.