Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

अथोत्थाय जलात्‌ तस्मातू्‌ सर्वे ते समुपागमन्‌ । नापश्यंश्वापि ते तानि बिसानि पुरुषर्षभा:,थोड़ी देर बाद जब वे पुरुषप्रवर पानीसे बाहर निकले तो उन्हें रखे हुए अपने वे मृणाल नहीं दिखायी पड़े

athotthāya jalāt tasmāt sarve te samupāgaman | nāpaśyaṃś cāpi te tāni bisāni puruṣarṣabhāḥ ||

やがて彼らはその水から起き上がって皆集まった。だが、雄牛のごとき勇士たちは、置いておいたはずの蓮の茎が見当たらぬことに気づいた—それは消えていた。

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उत्थायhaving risen (come up)
उत्थाय:
TypeVerb
Rootउत्-स्था (स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
जलात्from the water
जलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootजल
Formneuter, ablative, singular
तस्मात्from that (place/thereupon)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, ablative, singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, nominative, plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
समुपागमन्approached/came together
समुपागमन्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-गम् (गम्)
Formलङ् (imperfect), past, 3rd, plural, परस्मैपद
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपश्यन्saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formलङ् (imperfect), past, 3rd, plural, परस्मैपद
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, plural
बिसानिlotus-stalks/fibres
बिसानि:
Karma
TypeNoun
Rootबिस
Formneuter, accusative, plural
पुरुषर्षभाःO best of men (heroes)
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
Formmasculine, nominative, plural

शुन:सख उवाच

शुनःसख (Śunaḥsakha) (speaker)
P
puruṣarṣabhāḥ (the men addressed)
J
jala (water)
B
bisāni (lotus-stalks/lotus-fibres)