Shloka 46

एवमेता महाभागा यज्ञिया: सर्वकामदा: । रोहिण्य इति जानीहि नैताभ्यो विद्यते परम्‌,इस प्रकार ये महाभाग्यशालिनी गौएँ यज्ञका प्रधान अंग हैं और सबको सम्पूर्ण कामनाएँ देनेवाली हैं। तुम इन्हें रोहिणी समझो। इनसे बढ़कर दूसरा कुछ नहीं है

evam etā mahābhāgā yajñiyāḥ sarvakāmadāḥ | rohiṇya iti jānīhi naitābhyo vidyate param ||

ヴィヤーサは言った。「かくして、この大いなる福徳を具えた牛たちは、ヤジュニャ(祭祀)の要であり、あらゆる願いをかなえる授与者である。彼女らを『ローヒニー(Rohiṇī)』と知れ。これに勝るものはない。」

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एताःthese
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
महाभागाःhighly fortunate, noble
महाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormFeminine, Nominative, Plural
यज्ञियाःfit for sacrifice, sacrificial
यज्ञियाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयज्ञिय
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वकामदाःgranting all desires
सर्वकामदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वकामद
FormFeminine, Nominative, Plural
रोहिण्यःRohiṇīs (name/class of cows)
रोहिण्यः:
Karta
TypeNoun
Rootरोहिणी
FormFeminine, Nominative, Plural
इतिthus, as (so called)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
जानीहिknow (you), understand
जानीहि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
एताभ्यःthan these, from these
एताभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Ablative, Plural
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
परम्higher, superior (anything)
परम्:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Nominative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
R
Rohiṇīs (cows)
Y
yajña (sacrifice/ritual worship)

Educational Q&A

The verse elevates cows as supremely valuable within dharma: they are portrayed as central to yajña and as beneficent givers of welfare. Ethically, it promotes reverence, protection, and generous support of such life-sustaining beings as a high religious duty.

Vyāsa is instructing the listener about the exceptional status of certain cows, naming them ‘Rohiṇīs’ and asserting their unsurpassed importance—especially in relation to sacrificial rites and the granting of desired goods.