Go-mahātmyam: Pavitrāṇāṃ Pavitraṃ
Cows and Ghee as Supreme Purifiers
तासाममृतवर्णानां क्षरन्तीनां समन्ततः । बभूवामृतज: फेन: स्रवन्तीनामिवोर्मिज:
tāsām amṛta-varṇānāṁ kṣarantīnāṁ samantataḥ | babhūvāmṛta-jaḥ phenaḥ sravantīnām ivormijaḥ ||
ビーシュマは言った。「甘露のごとき(黄金に輝く)色を帯びたその牝牛たちから、乳は四方へと流れ出た。その流れゆく乳より泡が立ちのぼった—あたかも河の波から泡が生ずるように。」
भीष्म उवाच
The verse heightens the auspicious, merit-bearing nature of cows through vivid imagery: their abundant milk is so pure and plentiful that it foams like river-waves. In the Anushasana Parva’s ethical frame, such descriptions support teachings on dharma—especially the sanctity of cows and the spiritual value of honoring and giving them.
Bhishma describes cows of radiant, nectar-like hue whose milk flows in all directions; from that streaming milk, foam rises, compared to foam produced by the waves of rivers.