Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
न मे पिता प्रियतरो ब्राह्मणेभ्यस्तथाभवत् । न मे पितु: पिता वापि ये चान्येडपि सुहृज्जना:
na me pitā priyataro brāhmaṇebhyas tathābhavat | na me pituḥ pitā vāpi ye cānye ’pi suhṛjjanāḥ |
ビーシュマは言った。「我にとって、父は決してバラモンたちよりも愛しい存在ではなかった。父の父(祖父)もまた同じであり、善意を抱くいかなる親族であっても、バラモンたちより愛しいと見なしたことはない。私は常に、個人的な情愛よりもバラモンへの敬意を上に置いてきた。これこそがダルマを支える道だからである。」
भीष्म उवाच
Bhishma teaches that reverence for Brahmins and the dharmic order they represent should take precedence over personal affection for even one’s closest relatives; duty and respect for sacred learning are placed above private attachment.
In the Anushasana Parva’s instruction section, Bhishma is explaining values and conduct. Here he underscores his own hierarchy of loyalties: he did not consider his father, grandfather, or other well-wishers dearer than Brahmins, presenting this as a principled commitment to dharma.