Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)
सर्वाण्यस्वामिकान्याहुर्न हि तत्र परिग्रह: । इत्येतद् भूमिदानस्य फलमुक्तं विशाम्पते
sarvāṇy asvāmikāny āhur na hi tatra parigrahaḥ | ity etad bhūmidānasya phalam uktaṃ viśāṃpate ||
ビーシュマは言った。「そのような場所はすべて私有の主を持たぬと人々は言う。そこでは個人的な占有が成り立たないからである。おお民の主よ、これが土地施与の果報として述べられた。」
भीष्म उवाच
Certain natural and sacred locales are treated as common/ownerless (asvāmika), so private appropriation (parigraha) does not apply there; hence one need not buy land in such places merely to perform rites like śrāddha. The passage frames this as part of the teaching on the merit and proper understanding of bhūmi-dāna (gifting land).
In the Anuśāsana Parva’s instruction on gifts and ritual duties, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira. Here he clarifies a practical point about where ownership is not recognized—implying that ritual performance in forests, mountains, rivers, and tīrthas does not require purchasing ground—while concluding that this is the stated ‘fruit’ or doctrinal import connected with land-gift.