Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

आसप्तमं तारयति कुलं भरतसत्तम । भरतश्रेष्ठ) जो गौओंके लिये सर्दी और वर्षासे बचानेवाला सुदृढ़ निवासस्थान बनवाता है, वह अपनी सात पीढ़ियोंका उद्धार कर देता है

āsaptamaṁ tārayati kulaṁ bharatasattama |

ビーシュマは言った。「おお、バラタ族の最勝者よ。牛たちのために、寒さと雨をしのがせる堅固な住まいを設ける者は、自らの一族を七代にわたり救済する因となる。」この偈は、牛への慈しみ深い保護を具体的なダルマの行いとして示し、その功徳が個人を越えて家系にまで及ぶと説く。

up to; completely (as verbal prefix)
:
TypeIndeclinable
Root
Formupasarga (prefix) used with verb
सप्तमम्the seventh (up to the seventh generation)
सप्तमम्:
TypeAdjective
Rootसप्तम
Formneuter, accusative, singular (used adverbially: 'up to the seventh')
तारयतिcauses to cross; delivers; saves
तारयति:
TypeVerb
Rootतॄ (तारयति, causative)
Formpresent tense, parasmaipada, 3rd person, singular
कुलम्family; lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
Formneuter, accusative, singular
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत-सत्तम
Formmasculine, vocative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Bharatasattama (addressee, traditionally Yudhishthira)
K
kula (lineage)
C
cows (go)

Educational Q&A

Providing practical protection and shelter to cows is a high act of dharma; its merit is portrayed as so powerful that it benefits and ‘delivers’ one’s lineage up to seven generations.

In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he addresses the Bharata king (commonly Yudhishthira) and praises a specific charitable act—building a sturdy refuge for cows against cold and rain—linking it to multi-generational spiritual benefit.