Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Tilā-Dāna, Dīpa-Dāna, and Nitya-Jalapradāna

Yama–Brāhmaṇa Saṃvāda) | तिलदान-दीपदान-नित्यजलप्रदान (यम-ब्राह्मण संवाद

मघासु तिलपूर्णानि वर्धमानानि मानव: । प्रदाय पुत्रपशुमानिह प्रेत्य च मोदते

maghāsu tilapūrṇāni vardhamānāni mānavaḥ | pradāya putrapaśumān iha pretya ca modate ||

ナーラダは言った。「マガー(Maghā)の宿に当たり、胡麻で満たした吉祥の器(ヴァルダマーナ・パートラ)を施す者は、この世では子と家畜に恵まれ、死後もまた来世の歓喜に与る。」

मघासुin (the time of) the Maghā lunar mansion(s)
मघासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमघा
FormFeminine, Locative, Plural
तिलपूर्णानिfilled with sesame
तिलपूर्णानि:
Karma
TypeAdjective
Rootतिलपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
वर्धमानानिvardhamāna vessels/bowls (auspicious containers)
वर्धमानानि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्धमान
FormNeuter, Accusative, Plural
मानवःa man
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदायhaving given
प्रदाय:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
पुत्रपशुमान्possessing sons and cattle
पुत्रपशुमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootपुत्रपशुमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्रेत्यhaving departed (after death)
प्रेत्य:
TypeVerb
Rootप्र + इ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
मोदतेrejoices
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
M
Maghā nakṣatra
T
tila (sesame)
V
vardhamāna-pātra (auspicious vessel)

Educational Q&A

The verse teaches that dāna (charitable giving), especially when performed with auspicious observance (here, during Maghā), is a dharmic act that yields tangible welfare in this life (family and livelihood symbolized by children and cattle) and happiness after death, emphasizing the continuity of karmic results across worlds.

Nārada is instructing about the merits of specific forms of charity. He highlights a particular gift—sesame-filled auspicious vessels—given at a specified nakṣatra, and states the resulting benefits for the donor in both the present world and the afterlife.