Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च

Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food

सर्वकामदुघां धेनुं सर्वकामगुणान्विताम्‌ । ददाति य: सहस्राक्ष स्वर्ग याति स मानव:,सहस्राक्ष! जो सम्पूर्ण कामनाओंको देनेवाली और समस्त मनोवांछित गुणोंसे सम्पन्न कामधेनु-स्वरूपा पृथ्वीका दान करता है, वह मानव स्वर्गलोकमें जाता है

sarvakāmadughāṃ dhenuṃ sarvakāmagunānvitām | dadāti yaḥ sahasrākṣa svargaṃ yāti sa mānavaḥ ||

ビーシュマは言った。「おおサハスラークシャ(千眼のインドラ)よ、あらゆる望みを与えるカーマデーヌ(如意牛)のごとく、求めるものを尽く生み、あらゆる徳を具えた大地を施す人は、天界に至る。」

सर्वकामदुघाम्yielding all desired objects
सर्वकामदुघाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वकामदुघा
FormFeminine, Accusative, Singular
धेनुम्cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
सर्वकामगुणान्विताम्endowed with all desired qualities
सर्वकामगुणान्विताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्वकामगुणान्विता
FormFeminine, Accusative, Singular
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सहस्राक्षO thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्ष:
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
यातिgoes/attains
याति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मानवःman/human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
I
Indra (Sahasrākṣa)
S
Svarga (heaven)
D
Dhenu (cow, as metaphor)
P
Pṛthivī (Earth, implied by the gloss)