Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Nakṣatra-yoga-anusāreṇa Dāna-vidhiḥ

Gifts prescribed according to lunar mansions and yogas

तपसा दीप्यमानास्ते दहेयु: पृथिवीमपि । अपूज्यमाना: कौरव्य पूजाहस्तु तथाविधा:,कुरुनन्दन! तपस्यासे देदीप्यमान होनेवाले वे ब्राह्मण पूजित न होनेपर यदि चाहें तो सारी पृथ्वीको भी भस्म कर सकते हैं; अतः वैसे ब्राह्मण सदा ही पूजा करनेके योग्य हैं

tapasā dīpyamānās te daheyuḥ pṛthivīm api | apūjyamānāḥ kauravya pūjyās tu tathāvidhāḥ kuru-nandana ||

ビーシュマは言った。「苦行の力に燃え立つそのバラモンたちは、もし敬われずに放置されるなら—その気になれば—大地さえ焼き尽くすことができる。ゆえに、クル族の喜びよ、カウラヴヤよ、そのようなバラモンはまことに恭敬の礼拝を受けるにふさわしい。」

तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दीप्यमानाःshining, blazing
दीप्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीप्
Formशानच् (present passive participle/ātmanepada sense), Masculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
दहेयुःcould burn / might burn
दहेयुः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, Third, Plural
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अपूज्यमानाःnot being honored / if unhonored
अपूज्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूज्
Formअ- (negation), शानच् (present passive participle/ātmanepada sense), Masculine, Nominative, Plural
कौरव्यO descendant of Kuru (Kauravya)
कौरव्य:
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Vocative, Singular
पूजाःhonors / acts of worship
पूजाः:
Karta
TypeNoun
Rootपूजा
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाविधाःof such a kind / such (persons)
तथाविधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतथा + विध
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brāhmaṇas
P
Pṛthivī (Earth)
K
Kauravya (Kuru descendant, addressee)
K
Kuru-nandana (joy of the Kurus, addressee)

Educational Q&A

The verse teaches that spiritual power gained through tapas is formidable, and therefore society must uphold dharma by showing due reverence to such brāhmaṇas; neglecting honour is ethically dangerous and socially destabilizing.

Bhīṣma, instructing a Kuru prince in the Anuśāsana Parva’s dharma-discourse, emphasizes the immense potency of ascetics and uses it as a reason to prescribe consistent honour and worship toward worthy brāhmaṇas.