अन्नदान-प्रशंसा (Praise of the Gift of Food) | Annadāna-Praśaṃsā
एते न बहु मन्यन्ते न प्रवर्तन्ति चापरे । पुत्रवत् परिपाल्यास्ते नमस्तेभ्यस्तथाभयम्
ete na bahu manyante na pravartante cāpare | putravat paripālyās te namas tebhyaḥ tathābhayam ||
ビーシュマは言った。「これらの(バラモンたちは)世俗の利得を重んじず、その中には財を求める営みにすら携わらぬ者もいる。そのようなバラモンは、わが子のように守り、養うべきである。彼らに幾度も礼拝を捧げる。彼らの側から、われらに恐れが及ぶことのないように。」
भीष्म उवाच
Those who are genuinely detached and not driven by acquisition—especially Brahmins devoted to restraint—should be supported and protected like one’s own children; reverence toward such virtue is itself a dharmic duty.
In Bhishma’s instruction on dharma, he describes a class of Brahmins who do not show special regard for donors and may not even pursue wealth; he urges the listener to maintain them with filial care and to honor them, emphasizing that such people are not a threat but a moral safeguard.