Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 60: Dāna vs. Yajña—Royal Giving, Protection, and Karmic Share

वयं हि तान्‌ कुरून्‌ हत्वा ज्ञातींश्व सुहददोडपि वा । अवाकु्‌शीर्षा: पतिष्यामो नरके नात्र संशय:,हमलोग अपने ही कुटुम्बीजन कौरवों तथा अन्य सुहृदोंका वध करके नीचे मुँह किये नरकमें गिरेंगे, इसमें संशय नहीं है

vayaṁ hi tān kurūn hatvā jñātīnś ca suhṛdo 'pi vā | avāk-śīrṣāḥ patiṣyāmo narake nātra saṁśayaḥ ||

If we kill those Kurus—our own kinsmen and even our well-wishers—we shall surely fall into hell, headlong and face-down; of this there is no doubt. Yudhiṣṭhira voices the moral dread that victory purchased by slaughter of one’s own family and allies becomes a grave ethical transgression rather than a triumph.

वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, प्रथमा, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
कुरून्the Kurus
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
हत्वाhaving killed
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (अव्यय), कर्तरि
ज्ञातीन्kinsmen/relatives
ज्ञातीन्:
Karma
TypeNoun
Rootज्ञाति
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुहृदःfriends/well-wishers
सुहृदः:
Karma
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अवाक्-शीर्षाःwith heads bent down/down-faced
अवाक्-शीर्षाः:
TypeAdjective
Rootअवाक्-शीर्ष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पतिष्यामःwe shall fall
पतिष्यामः:
TypeVerb
Rootपत्
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तम, बहुवचन, परस्मैपद
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere/in this matter
अत्र:
TypeIndeclinable
Rootअत्र
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kurus
K
kinsmen (jñātis)
W
well-wishers/friends (suhṛd)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic fear that violence against one’s own relatives and benefactors is morally ruinous; even a ‘just’ objective can become tainted when achieved through kin-slaying, leading to grave karmic consequences.

Yudhiṣṭhira expresses remorse and apprehension: contemplating the killing of the Kurus—his own family and allies—he concludes that such an act would inevitably bring downfall into hell, underscoring his inner conflict about war and righteousness.