Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

दैव–पुरुषकार-प्रश्नः

Daiva–Puruṣakāra Inquiry: Fate and Human Effort

अश्वमेधादिभिर्यज्ञै: सत्कृत: कोसलाधिप: । महर्षिशापात्‌ सौदास: पुरुषादत्वमागत:

aśvamedhādibhir yajñaiḥ satkṛtaḥ kosalādhipaḥ | maharṣiśāpāt saudāsaḥ puruṣādatvam āgataḥ ||

ビーシュマは言った。「(ここに反対の例を挙げよう。)アシュヴァメーダ(Aśvamedha)などの祭祀によって称えられていたにもかかわらず、コーサラの王サウダーサは大聖仙の呪いにより、人喰いの羅刹という境涯に堕ちた。外面的な祭祀の功徳や世の称賛は、聖者を犯した重い報いから人を守らぬのだ。」

अश्वमेधादिभिःby (means of) Aśvamedha and other (sacrifices)
अश्वमेधादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वमेध-आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सत्कृतःhonoured, duly respected
सत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular
कोसलाधिपःthe lord/king of Kosala
कोसलाधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootकोसल-अधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
महर्षिशापात्from (because of) the curse of the great sage
महर्षिशापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहर्षि-शाप
FormMasculine, Ablative, Singular
सौदासःSaudāsa (a king)
सौदासः:
Karta
TypeNoun
Rootसौदास
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुषादत्वम्man-eating nature/state (anthropophagy)
पुरुषादत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषादत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आगतःbecame/attained; came to
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfective (past participle), Singular, Masculine, Nominative

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Kosala
S
Saudāsa (Kalmāṣapāda)
A
Aśvamedha
M
Maharshi (traditionally Vasiṣṭha)

Educational Q&A

Ritual merit and royal prestige (even from great sacrifices like the Aśvamedha) cannot override the moral and karmic consequences of grave wrongdoing—especially offenses against great sages. Dharma requires inner restraint, humility, and reverence toward the righteous, not merely external piety.

Bhishma cites Saudāsa, the king of Kosala, as an illustrative example: despite being honored through major sacrifices, he became a man-eating being due to a maharshi’s curse (understood in tradition as Vasiṣṭha’s). The example is offered as a contrasting case (viparīta dṛṣṭānta) to emphasize the power of ethical transgression and the weight of a sage’s curse.