अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
फलानि च विचित्राणि राजभोज्यानि भूरिश: । बदरेड्गुदकाश्मर्यभललातकफलानि च
phalāni ca vicitrāṇi rājabhojyāni bhūriśaḥ | badareṅgudakāśmaryabhallātakaphalāni ca ||
ビーシュマは言った。「さらに、珍しい果実が数多くあり、王にふさわしい美味も豊かであった。すなわちバダラ(ナツメ)、イングダの実、カーシュマリヤの果、そしてバッラ―タカの堅果までも。」物語の文脈では、王は呪いの報いを恐れて、供し得るあらゆる食を急ぎ整え差し出す—苦行者が受け入れうる森の産物から、宮廷の精妙な饗応に至るまで—アダルマの反響への恐れが、外面的な歓待と服従をも駆り立てることを示している。
भीष्म उवाच
The verse underscores the ethical weight of honoring guests and holy persons with appropriate offerings. It also hints that even when motivated by fear of consequences (such as a curse), a ruler is expected to uphold dharma through generosity and proper provision.
Bhishma describes an abundant presentation of foods—especially diverse fruits and royal delicacies—assembled for offering. The surrounding narration (as reflected in the Gita Press prose) indicates the king arranged these provisions out of fear of a curse, ensuring both ascetic-suitable forest produce and kingly fare were made available.