Vipula’s Guru-Obedience, Divine Flowers, and the Peril of Others’ Oaths (विपुलोपाख्यानम्—पुष्पप्राप्तिः शपथ-प्रसङ्गश्च)
स्त्रीणां बुद्ध्यर्थनिष्कर्षादर्थशास्त्राणि शत्रुहन्
strīṇāṃ buddhy-artha-niṣkarṣād arthaśāstrāṇi śatruhan
ユディシュティラは言った。「おお、敵を屠る者よ。女の理解のうちにある意図と働きを引き出し、明らかにする必要からこそ、政道と実務統治を説くアルタ・シャーストラ(arthaśāstra)の諸論が説き示されるのだ。」
युधिछिर उवाच
The line links arthaśāstra (practical governance and policy) with the careful ascertainment of human motives and mental tendencies; it frames political knowledge as arising from analyzing how people—here specifically women—think and pursue aims, implying that effective rule requires insight into psychology and social conduct.
In Anuśāsana Parva’s instruction-focused dialogue, Yudhiṣṭhira addresses a ‘slayer of foes’ and makes a pointed observation about the origins or rationale of arthaśāstra, situating the discussion within broader teachings on conduct, governance, and social ethics.