Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

युधिष्ठिरप्रश्नः—विश्वामित्रस्य ब्राह्मणत्वकौतूहलम् | Yudhiṣṭhira’s Inquiry on Viśvāmitra’s Attainment of Brāhmaṇya

नाभिवादयते ज्येष्ठं देवरातं नराधिप । पुत्रा: पज्चाशदेवापि शप्ता: श्वपचतां गता:,नरेश्वर! शुनः:शेप देवताओंके देनेसे देवरात नामसे प्रसिद्ध हो विश्वामित्रका ज्येष्ठ पुत्र हुआ। उसके छोटे भाई--विश्वामित्रके अन्य पचास पुत्र उसे बड़ा मानकर प्रणाम नहीं करते थे; इसलिये विश्वामित्रके शापसे वे सब-के-सब चाण्डाल हो गये

Yudhiṣṭhira uvāca: nābhivādayate jyeṣṭhaṃ Devarātaṃ narādhipa; putrāḥ pañcāśad evāpi śaptāḥ śvapacatāṃ gatāḥ.

ユディシュティラは言った。「王よ、彼らは長子デーヴァラータ(Devarāta)に礼拝しなかった。ゆえに、その五十人の子らも呪いを受け、シュヴァパカ(śvapaca、賤民・被放逐者)の境遇へと堕ちた。」この一節は、年長者と正当な先順位を敬うことの倫理的重みを示し、然るべき敬意を拒むことがダルマの破れとして、重大な社会的・霊的帰結を招くと説く。

{'nābhivādayate''did not salute / did not pay respectful obeisance', 'jyeṣṭham': 'the eldest (son/brother)
{'nābhivādayate':
senior-most', 'Devarātam''Devarāta (proper name
senior-most', 'Devarātam':
here, Viśvāmitra’s eldest son, also associated with Śunaḥśepa in later tradition)', 'narādhipa''O ruler of men
here, Viśvāmitra’s eldest son, also associated with Śunaḥśepa in later tradition)', 'narādhipa':
king', 'putrāḥ''sons', 'pañcāśat': 'fifty', 'eva': 'indeed
king', 'putrāḥ':
even', 'api''also
even', 'api':
even', 'śaptāḥ''cursed', 'śvapaca': 'dog-cooker
even', 'śaptāḥ':
a term for an outcaste/caṇḍāla in classical usage', 'śvapacatām gatāḥ''went to the state/condition of śvapacas (became outcastes)'}
a term for an outcaste/caṇḍāla in classical usage', 'śvapacatām gatāḥ':

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Devarāta
V
Viśvāmitra
Ś
Śunaḥśepa
T
the fifty sons of Viśvāmitra
N
narādhipa (the addressed king)