Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

तीर्थवंशोपदेशः

Tīrtha-vaṃśa Upadeśa: Instruction on the Fruits of Sacred Waters

वृत्तिच्छेदं गृहच्छेदं दारच्छेदं च भारत । मित्रच्छेदं तथा55शायास्ते वै निरयगामिन:

vṛtticchedaṁ gṛhacchedaṁ dāracchedaṁ ca bhārata | mitracchedaṁ tathāśāyās te vai nirayagāminaḥ ||

ビーシュマは言った。「おお、バーラタよ。他者の生計を断ち、家を滅ぼし、夫婦を引き裂き、友の間に不和を蒔き、そして人の希望を打ち砕く者は、必ず地獄へ赴く。」

वृत्तिच्छेदम्cutting off livelihood
वृत्तिच्छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति-छेद
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहच्छेदम्destroying a household/home
गृहच्छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह-छेद
FormMasculine, Accusative, Singular
दारच्छेदम्separating spouses (breaking marriage)
दारच्छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootदार-छेद
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
मित्रच्छेदम्breaking friendships / causing breach between friends
मित्रच्छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र-छेद
FormMasculine, Accusative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आशायाःof (someone's) hope
आशायाः:
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Genitive, Singular
छेदम्cutting off / destroying
छेदम्:
Karma
TypeNoun
Rootछेद
FormMasculine, Accusative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
निरयगामिनःhell-going / destined for hell
निरयगामिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरय-गामिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira as addressee)
N
Niraya (hell)

Educational Q&A

Deliberately harming the foundations of another person’s life—income, home, marriage, friendships, and hope—is a grave adharma with severe karmic consequence, described here as leading to niraya (hell).

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and moral conduct. This verse lists specific social harms and warns of their spiritual and posthumous consequences.