Aṣṭāvakra and the Woman: Disclosure, Permission, and Marital Resolution (अनुशासन पर्व, अध्याय २२)
पिता रक्षति कौमारे भर्ता रक्षति यौवने । पुत्राश्न॒ स्थाविरे काले नास्ति स्त्रीणां स्वतन्त्रता
pitā rakṣati kaumāre bhartā rakṣati yauvanae | putrā rakṣanti sthavire kāle nāsti strīṇāṁ svatantratā ||
幼き時は父が女を守り、若き時は夫が守り、老いの時は息子たちが守る。ゆえに、この社会的ダルマの規範的言明においては、女は独立して行動するのではなく、家の守護者の庇護のもとに生きると説かれる。
सअद्टावक्र उवाच
The verse presents a traditional dharma-based model of guardianship: a woman is expected to be under the protection of father, husband, and sons at different life stages, implying limited personal autonomy within that social framework.
Within Anuśāsana Parva’s instructional setting, the speaker states a rule-like maxim about household and social conduct, describing who is responsible for a woman’s protection across childhood, youth, and old age.