Aṣṭāvakra–Strī-saṃvāda: Dhṛti, hospitality, and a dispute on autonomy
अन्यान्यपि सुरम्याणि पश्यत: सुबहून्यथ । भृशं तस्य मनो रेमे महर्षेभावितात्मन:
anyāny api suramyāṇi paśyataḥ subahūny atha | bhṛśaṃ tasya mano reme maharṣer bhāvitātmanaḥ ||
さらに数多のこの上なく麗しい光景を見続けるうちに、内なる自己を磨き鍛えたその大聖の心は、深く歓喜した。この詩句は、清められよく訓練された意識が、美と吉祥に触れても乱れず、落ち着いた喜びを得て、せわしない渇望に陥らないことを示している。
भीष्म उवाच
A mind that is cultivated (bhāvitātman) can experience beauty and abundance with deep, steady joy rather than distraction or craving; inner refinement shapes ethical and serene enjoyment of the world.
Bhīṣma describes a great sage observing many delightful scenes; as he continues to see more and more pleasing sights, his mind becomes profoundly joyful, indicating his disciplined and purified inner state.