Aṣṭāvakra’s Visit to Kubera: Hospitality, Temptation, and the Ethics of Restraint (अष्टावक्र-वैश्रवणोपाख्यानम्)
जो इस भूतलमें प्रवेश करके महादेवजीकी पूर्वकृत सृष्टिकी रक्षा करते हैं, जो समस्त जगतके रक्षक, विभिन्न प्राणियोंकी सृष्टि करनेवाले और श्रेष्ठ हैं, वे सम्पूर्ण देवता भगवान् शिवसे ही प्रकट हुए हैं ।।
yo 'smin bhūtale praviśya mahādevapūrvakṛtāṃ sṛṣṭiṃ rakṣanti, ye samastajagadrakṣakā nānāprāṇisṛṣṭikartāraḥ śreṣṭhāś ca, te sarve devā bhagavataḥ śivād eva prādurbhūtāḥ. vicinvantas tapasā tat-sthavīyaḥ kiñcit tattvaṃ prāṇa-hetoḥ nato 'smi. dadātu devaḥ sa varān iheṣṭān abhīṣṭṛto naḥ prabhur avyayaḥ sadā.
ヴァーユは言った。「この地上界に入り、マハーデーヴァがかつて成した創造を護る者たち——全世界の守護者、さまざまな生類を生み出す者、そして最勝の者たち——そのすべての神々は、まことにただシヴァ神より顕れ出たのである。苦行によって、より深く、より確かな真理を求めつつ、私は生命そのもののために礼拝する。われらが祈り呼ぶ不滅の主、常住の प्रभुなるその神が、ここに望みの恩寵を授け給え。」
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the ultimate source from whom the gods manifest, and frames devotion and austerity as a means to seek the underlying truth (tattva) and secure the preservation of life and order; the ethical thrust is reverence toward the sustaining principle behind cosmic protection.
Vāyu speaks in praise of Śiva, describing how divine protectors and creators operate within the world to safeguard Mahādeva’s primordial creation, then offers a bow born of ascetic inquiry and petitions the imperishable Lord for desired boons.